Female : Kelviyin naayaganae
Female : Kelviyin naayaganae…ae…
Indha kelvikku badhil yedhaiyaa
Kelviyin naayaganae…ae…
Indha kelvikku badhil yedhaiyaa
Illaadha medai ondril
Ezhudhaadha naadagathai
Ellorum nadikkindrom
Naamae ellorum paarkkindrom
Ellorum nadikkindrom
Naamae ellorum paarkkindrom
Female : Kelviyin naayaganae
Indha kelvikku badhil yedhaiyaa
Female : Pasuvidam kandru vandhu
Paal arundhum
Kandru paal arundhum podhaa
Kaalai varum
Female : Pasuvidam kandru vandhu
Paal arundhum
Kandru paal arundhum podhaa
Kaalai varum
Silaradhu vaathiyathil irandu pakkam
Female : Silaradhu vaathiyathil
Irandu pakkam
Konjam sindhai peraal unakku
Pirakkum vetkam
Thaalikku melum oru thaali undaa
Vaelikku innoruvan vaeli undaa
Kadhai eppadi…. adhan mudiveppadi….
Kadhai eppadi adhan mudiveppadi
Female : Kelviyin naayaganae
Indha kelvikku badhil yedhaiyaa
Female : Thalaivan thiruchaaloor
Vandhuvittaan mangai
Dharuma dharisanathai thedugindraan..aan
Thedugindraan thedugindraan thedugindraan
Haaan….an
Female : Thalaivan thiruchaaloor
Vandhuvittaan mangai
Dharuma dharisanathai thedugindraan
Alamaelu avan mugathai
Kaanbaalo mangai
Avadhaara thirumalaikku
Selvaalo …selvaalo selvaalo
Female : Kelviyin naayaganae
Indha kelvikku
Female : Kelviyin naayaganae
Indha kelvikku
Female : Badhil yedhaiyaa
Female : Kelviyin naayaganae
Indha kelvikku badhil yedhaiyaa
Female : Oru kannum maru kannum
Paarthu kondaal
Female : Paarthu kondaal
Female : Oru kannum maru kannum
Paarthu kondaal
Avai ondrodu ondru sollum
Seidhi enna
Female : Iru kannum ondraaga
Serndhu vittaal
Iru kannum ondraaga
Serndhu vittaal
Avai irandukkum paarvaiyilae
Baedham enna
Avai irandukkum paarvaiyilae
Baedham enna
Female : Baedham maraindhadhendru
Kooru kannae
Female : Namadhu baedham dhanai
Marandhu nadakkum munnae
Female : Baedham maraindhadhendru
Kooru kannae
Female : Namadhu baedham dhanai
Marandhu nadakkum munnae
Female : Kannae un kaalam sendra
Kadhai enna
Female : Unnai kaana pizhaithirundhen
Veru enna
Female : Kannae un kaalam sendra
Kadhai enna
Female : Unnai kaana pizhaithirundhen
Veru enna
Female : Udal eppadi
Female : Ondril irundhaarpadi
Female : Manam eppadi
Female : Nee virumbum badi
Female : Kelviyin naayagiyae
Indha kelvikku badhil yedhammaa
Females : Illaadha medai ondril
Ezhudhaadha naadagathai
Ellorum nadikkindrom
Naamae ellorum paarkkindrom
Female : Pazhani malaiyilulla
Vel muruga sivan
Pallaandu yengi vittaan
Vaa murugaa
Pazhani maliyilulla
Vel murugaa sivan
Pallaandu yengi vittaan
Vaa murugaa
Female : Pidivaadham thannai vidu
Peru murugaa
Konjam piriyathudan
Pakkathiru murugaa
Female : Pidivaadham thannai vidu
Peru murugaa
Konjam piriyathudan
Pakkathiru murugaa
Konjam piriyathudan
Pakkathiru murugaa
Thiru murugaa…. thiru murugaa….
பெண் : கேள்வியின் நாயகனே…ஏ…..
இந்தக் கேள்விக்கு பதில் ஏதய்யா
கேள்வியின் நாயகனே…ஏ…..
இந்தக் கேள்விக்கு பதில் ஏதய்யா
பெண் : இல்லாத மேடை ஒன்றில்
எழுதாத நாடகத்தை
எல்லோரும் நடிக்கின்றோம்
நாமே எல்லோரும் பார்க்கின்றோம்
எல்லோரும் நடிக்கின்றோம்
நாமே எல்லோரும் பார்க்கின்றோம்
பெண் : கேள்வியின் நாயகனே
இந்தக் கேள்விக்கு பதில் ஏதய்யா
பெண் : பசுவிடம் கன்று வந்து
பால் அருந்தும்
கன்று பால் அருந்தும் போதா
காளை வரும்
சிலரது வாத்தியத்தில் இரண்டு பக்கம்
பெண் : சிலரது வாத்தியத்தில் இரண்டு பக்கம்
கொஞ்சம் சிந்தை செய்தால்
உனக்கு பிறக்கும் வெட்கம்
தாலிக்கு மேலும் ஒரு தாலி உண்டா
வேலிக்கு இன்னொருவன் வேலி உண்டா
கதை எப்படி அதன் முடிவெப்படி
கதை எப்படி அதன் முடிவெப்படி
பெண் : கேள்வியின் நாயகனே
இந்தக் கேள்விக்கு பதில் ஏதய்யா
பெண் : தலைவன் திருச்சாலூர்
வந்துவிட்டான்
மங்கை தரும தரிசனத்தை தேடுகின்றான்..ஆன்….
தேடுகின்றான் தேடுகின்றான் தேடுகின்றான்
ஹான்……ஆன்
பெண் : தலைவன் திருச்சாலூர்
வந்துவிட்டான்
மங்கை தரும தரிசனத்தை தேடுகின்றான்
அலமேலு அவன் முகத்தை
காண்பாளோ
மங்கை அவனோடு திருமலைக்குச்
செல்வாளோ…….
செல்வாளோ செல்வாளோ
பெண் : கேள்வியின் நாயகனே
இந்தக் கேள்விக்கு
பெண் : கேள்வியின் நாயகனே
இந்தக் கேள்விக்கு
பெண் : பதில் ஏதய்யா
பெண் : கேள்வியின் நாயகனே
இந்தக் கேள்விக்கு பதில் ஏதய்யா
பெண் : ஒரு கண்ணும் மறு கண்ணும்
பார்த்துக்கொண்டால்
பெண் : பார்த்துக்கொண்டால்
பெண் : ஒரு கண்ணும் மறு கண்ணும்
பார்த்துக்கொண்டால்
அவை ஒன்றோடு ஒன்று சொல்லும்
சேதி என்ன
பெண் : இரு கண்ணும் ஒன்றாகச்
சேர்ந்துவிட்டால்
இரு கண்ணும் ஒன்றாகச்
சேர்ந்துவிட்டால்
அவை இரண்டுக்கும் பார்வையிலே
பேதம் என்ன
அவை இரண்டுக்கும் பார்வையிலே
பேதம் என்ன
பெண் : பேதம் மறைந்ததென்று
கூறு கண்ணே
பெண் : நமது பேதம் தனை
மறந்து நடக்கும் முன்னே
பெண் : பேதம் மறைந்ததென்று
கூறு கண்ணே
பெண் : நமது பேதம் தனை
மறந்து நடக்கும் முன்னே
பெண் : கண்ணே உன் காலம் சென்ற
கதை என்ன
பெண் : உன்னைக் காணப் பிழைத்திருந்தேன்
வேறு என்ன
பெண் : கண்ணே உன் காலம் சென்ற
கதை என்ன
பெண் : உன்னைக் காணப் பிழைத்திருந்தேன்
வேறு என்ன
பெண் : உடல் எப்படி
பெண் : ஒன்றில் இருந்தாற்படி
பெண் : மனம் எப்படி
பெண் : நீ விரும்பும் படி
பெண் : கேள்வியின் நாயகியே
இந்தக் கேள்விக்கு பதில் ஏதம்மா
பெண்கள் : இல்லாத மேடை ஒன்றில்
எழுதாத நாடகத்தை
எல்லோரும் நடிக்கின்றோம்
நாமே எல்லோரும் பார்க்கின்றோம்
பெண் : பழனி மலையிலுள்ள
வேல் முருகா சிவன்
பல்லாண்டு ஏங்கி விட்டான்
வா முருகா
பெண் : பழனி மலையிலுள்ள
வேல் முருகா சிவன்
பல்லாண்டு ஏங்கி விட்டான்
வா முருகா
பெண் : பிடிவாதம் தன்னை
விடு பெரு முருகா
கொஞ்சம் பிரியத்துடன்
பக்கத் திரு முருகா
பெண் : பிடிவாதம் தன்னை
விடு பெரு முருகா
கொஞ்சம் பிரியத்துடன்
பக்கத் திரு முருகா
கொஞ்சம் பிரியத்துடன்
பக்கத் திரு முருகா
திருமுருகா…….திருமுருகா……
Kelviyin Nayagane is a soulful Tamil song from the 1975 film Apoorva Raagangal, directed by K. Balachander. The song reflects deep emotions, exploring themes of love, longing, and introspection, fitting the film's complex narrative of unconventional relationships.
The song is a melancholic melody with a classical touch, blending Carnatic influences with soft orchestration.
The song is based on Raga Kalyani, a prominent Carnatic raga known for its emotive and uplifting qualities.
While the song itself may not have won individual awards, Apoorva Raagangal was critically acclaimed and won several accolades, including the National Film Award for Best Feature Film in Tamil (1975).
The song plays during an emotionally intense moment in the film, where the female lead expresses her inner turmoil and unfulfilled desires. It enhances the film's exploration of unconventional love and societal norms.
(Note: Some details like exact raga identification may vary based on interpretations.)